i18n/m17n/l10n/df/du
见:李果正 Edward G.J. Lee-GNU/Linux 初探
在 GNU/Linux 的系統,並不特意有中文版(或其他語言版),而是透過 i18n 的機制來達成一種系統多國使用的目的。i18n 指的就是internationalization,國際化,取前後字母和中間字母數目合成 i18n。使用者只要調整系統的地區性環境變數就行了。
這裡所謂的 i18n,不僅僅是表面上看得到的訊息,尚包括系統內部處理當地語文的過程,因此和我們一般所說的本土化並不完全相同。一般所說的本土化,指的是 l10n(localization),這純粹是把訊息翻譯成本土語文,更深入一層的指的是,能處理本土語文,並沒有把國際觀帶入,這樣的話,以國際的觀點而言,軟體開發將會使整個成本提高,而且也較不利下面會提到的多國語言化。 那 m17n(multilingualization,多國語言化)又是什麼呢?這代表系統或軟體可以同時顯示、處理多國語文,例如中、日、韓、英文同時顯示、處理。這和 i18n 又有什麼關係呢?簡單的說,i18n 的架構可以是達成 m17n 的方法之一。例如把地區性環境設為 utf8 或UTF-8 時(視各個 distro 不同而不同),由於 Unicode 字型含有多國文字,因此就可以同時顯示、處理多國語言了。但這並不是唯一的方法,只能說是目前較「主流」的方法。
du/df是觀察硬碟使用的情形,disk usage/disk free。
GTK1字体设置
假设安装的字体都放在~/.fonts目录下。
$ cd ~/.fonts && mkfontscale && mkfontdir ,生成的fonts.dir&fonts.scale是字体信息的索引。
在~/.xinitrc中加一行:xset +fp ~/.fonts
编辑~/.gtkrc.zh_CN为:
style "gtk-default-zh-cn" { fontset = "-adobe-helvetica-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-*,\ -*-simsun-medium-r-normal--14-120-*-*-*-*-*-0" } class "GtkWidget" style "gtk-default-zh-cn"
退出X,/etc/init.d/xfs restart,再重新进入X。
xlsfonts或xfontsel查看gtk1程序能找到的字体。
在utf8下,对xmms控制面板中文乱码问题我的一点感受。
用mkfontscale生成一个simsun的fonts.scale文件,vi fonts.scale,把里面-c-部分全面替换成-p-,已经是就不要改了。把fonts.scale复制一个fonts.dir。把simsun所在的目录写进XFree86(XOrg也有对应的配置文件)。重启。运行,xfontsel。你会发现有simsun的字体在里面可以选择。选择的时候,注意xfontsel面板宽下的字体变化,特别是ecoding不同时候,要能中文和英文都能正确显示。OK。去修改 /etc/gtk/zh_CN.utf-8这个配置文件。改前备份下它,我认为这个习惯很重要。
style "default-text" {
fontset="-*-simsun-medium-r-normal--14-120-*-*-*-*-*-0"
}class "GtkWidget" style "default-text"把这个和xfontsel的sumsun字体选项对应起来就明白就明白为什么填写"-*-simsun-medium-r-normal-12- 120-*-*-*-*-*-0"了。根据自己的情况填写,不能照抄,不知道原因。因为simsun支持英文和中文的显示,我写这个就可以了。
GTK2字体设置
fc-cache -fv
编辑~/.gtkrc-2.0为:
style "user-font"{
font_name="Vera Sans YuanTi 10"
}widget_class "*" style "user-font"
没有评论:
发表评论